Sobre mí

¡Hola! Bienvenido a mi blog. Me llamo Olga Núñez Santoveña y tengo.. ejem… la tira de años. Soy de Sevilla, pero vivo en Italia, cerca de Venecia para que te ubiques. Soy traductora autónoma y llevo trabajando en el sector de la traducción desde hace más de 25 años. Principalmente, me dedico a la traducción técnica. Estoy especializada en la siderurgia, metalurgia y producción industrial, pero también toco muchos otros sectores de la traducción técnica como la mecánica, electrónica, electricidad, automatización, construcción, telecomunicaciones (networking). He traducido centenares de manuales de uso y mantenimiento de equipos industriales (hornos eléctricos, hornos cuchara, plantas de laminación, encarretadoras, cortadoras, dobladoras, extractoras, cizallas, requemadoras, envasadoras y un sinfín de máquinas más). Trabajo periódicamente también para una revista técnica inglesa de difusión mundial traduciendo artículos sobre productos y equipos innovadores para el sector del cable y alambre.

Por circunstancias y exigencias profesionales, también he traducido y sigo traduciendo algún que otro documento jurídico como certificados de nacimiento, certificados de antecedentes penales, ofertas comerciales, poderes notariales, poderes especiales, etc. En Italia también hago traducciones juradas de documentos diversos como los citados antes.

Pero lo mío es la tecnología. Disfruto deshaciendo los entresijos de los nuevos instrumentos y máquinas que se lanzan al mercado. Siempre aprendo algo nuevo.

Últimamente, estoy liada con un curso de localización de videojuegos. Hacía tiempo que tenía ganas de meterle mano al sector de los videojuegos y ya estoy terminando un curso de localización de videojuegos que espero me permita adentrarme en ese mundillo. Ya os iré contando en mis entradas.

También tengo una página web profesional que puedes consultar. ¿Quieres verla?

PARA VER MI PÁGINA WEB PROFESIONAL PINCHA AQUÍ.

TAMBIÉN TENGO ESTA OTRA. PARA VERLA PINCHA AQUÍ.

Ya lo sé, ya lo sé. Están en italiano, pero me he propuesto seriamente preparar la versión española e inglesa. En cuanto pueda, les meto mano. En serio.