…porque no es lo mismo “uplink” que “linkup”

He querido escribir este artículo para esclarecer un poco la diferencia entre uplink y linkup (o link up) y dejar claro que no se pueden utilizar estos dos términos indistintamente.

En el campo de las telecomunicaciones un enlace es uno de los caminos para transmitir información entre satélites de comunicación y dos puntos de la Tierra.

Existen dos tipos de enlace de telecomunicación:

  • Uplink (enlace de subida) es el término utilizado en un enlace de comunicación para la transmisión de señales de radio (RF) desde una estación o terminal ubicado en la Tierra a una plataforma en suspensión o movimiento ubicada en el espacio, como por ejemplo un satélite, una sonda espacial o una nave espacial. Lo contrario sería un downlink.
  • Downlink (enlace de bajada) es el término utilizado para denominar el enlace entre un satélite y la Tierra.

Las comunicaciones donde solo existe downlink son conocidas como símplex. En cambio, si hay comunicación uplink y downlink funcionando al mismo tiempo se denominan dúplex.

Mi diccionario de telecomunicaciones inglés-español de la editorial Routledge define uplink como “enlace ascendente“.

El término uplink indica la posibilidad que tiene un dispositivo móvil o fijo de enviar datos a un repetidor de radio o a un aparato de red como un conmutador (switch) o un rúter (router). Asimismo, este término suele utilizarse para referirse al puerto de red utilizado por los conmutadores para comunicarse con otros dispositivos de red externos a su propia LAN, como un rúter o un módem.

Puertos uplink y downlink

Aunque, por lo general, utilizamos el término uplink para referirnos a un determinado puerto de distintos aparatos de red (switch, router, hub, o lo que es lo mismo, conmutador, rúter, concentrador en español), hay que tener en cuenta que el mismo cable o red inalámbrica puede transmitir datos tanto en downlink como en uplink (es decir, hacia y desde el dispositivo que está intentando transmitir en este momento), en lugar de en una sola dirección. Normalmente, el término uplink se usa para indicar qué aparato inicia la transmisión de datos hacia otro dispositivo.

Bueno, creo que con esto lo de uplink y downlink ha quedado claro. Ahora, pasemos a los términos link up y link down. ¿Qué significan?

El término link up se usa para referirse al estado del enlace, para indicar que el enlace está activo (operativo). Y al contrario, se usa el término link down para indicar que el enlace está inactivo (no operativo).

Como veis, son dos cosas distintas. En el primer caso se está hablando de la dirección de la transmisión de datos, mientras que en el segundo se habla del estado del enlace.

ADVERTENCIA:

Cuidadín porque existe un juego denominado Uplink, que no tiene nada que ver con todo esto.

El juego Uplink se desarrolla en el año 2010. Es un juego en el que el jugador asume el rol de un hacker que trabaja para la misteriosa corporación “Uplink”. El jugador gana dinero, software, hardware y habilidad en el hacking de corporaciones multinacionales. Un día, un agente despedido de Uplink ahora trabajando para la Corporación de Investigación Andrómeda (ARC por sus siglas en inglés) envía un e-mail al jugador y entonces….

Bueno, no os desvelo más de este apasionante juego. ¿A que os pica la curiosidad? 🙂

¿Cómo se traduce CEO?

CEO es una sigla que, sin duda alguna, os vais a encontrar a menudo en las traducciones comerciales. Primer ejecutivo es la traducción general del término inglés Chief Executive Officer, cuya sigla es CEO. También podéis encontrar términos como “director ejecutivo”o “jefe ejecutivo principal”. Desgraciadamente (y digo desgraciadamente porque no me gusta para nada), cada vez es más común en los medios el empleo de la sigla CEO para referirse al cargo ejecutivo más alto. De hecho, se lo he visto a más de uno en su tarjeta de visita…. grrrrr….

De estirado y trefilado

croquis de una hilera de trefilado

En una de las últimas traducciones que he hecho se hablaba de un innovador sistema que permite ver en 3D el interior de las hileras de estirado, concretamente de la zona denominada bearing, que podéis observar en la figura de arriba. Tenemos aquí una acepción poco usual del término bearing (usado a menudo en otros contextos con el significado de “cojinete”). Después de mucho buscar y rebuscar en Internet, encontré varios croquis de una hilera de estirado tanto en inglés como en español y llegué a la conclusión de que se estaba hablando del “cilindro de calibración”, término refrendado posteriormente por un productor de hileras español que contacté. El cilindro de calibración corresponde a la zona de paso final del alambre, donde ya no se realiza reducción de diámetro sino que es simplemente una zona de paso o descanso, como también la llaman algunos, y que determina el calibre final del alambre. No he encontrado unanimidad en la terminología referida al cilindro de calibración. Dependiendo del productor, también se denomina “zona de descanso”, “calibre”, “cilindro de calibración”. En mi texto “cilindro de calibración” encajaba a la perfección.

hileras de diamante policristalino

Qué es un “C-Level executive” y cuál es su función en la empresa

Estoy traduciendo una serie de noticias comerciales para una revista británica para la que trabajo desde hace más de 10 años. Los artículos suelen ser de distinta índole, pero siempre referidos a novedades en el sector del cable y alambre. Lo mismo me llega un artículo sobre el cambio de presidente de una conocida empresa que uno de una innovadora cableadora o algún experimento de laboratorio a fines de mejorar la calidad y rendimiento de alguno de los productos del sector en cuestión.

Uno de los artículos trata del nombramiento del nuevo presidente de una empresa y se habla un poco de la experiencia profesional de este señor. Concretamente, se dice que “además de haber ocupado cargos ejecutivos de nivel C y otros puestos directivos, ha desarrollado…bla bla bla“. Me he parado un momento y me he preguntado: ¿ejecutivo de nivel C??? Inmediatamente he ido a consultar mi oráculo.

La lectura ha sido provechosa y he sacado en conclusión que se denomina C-Level executive a la clase directiva que se encuentra por debajo del consejero delegado o director general.

Los ejecutivos del nivel C toman las decisiones más importantes en lo que se refiere a la dirección de la empresa. El término es relativamente reciente en el léxico comercial. Antes, “ejecutivo de clase C” tenía un significado diferente.

Definición de “Nivel C”

Los empleados de nivel C son los empleados de la empresa que ocupan el cargo de jefes, en pocas palabras son los ejecutivos de más alto nivel de una empresa. Los títulos del nivel C generalmente terminan con la palabra “oficial”. Los ejecutivos de nivel C tienen la mayor responsabilidad para llevar adelante a la empresa y generalmente supervisan a la mayoría de sus empleados.

Cargos comunes de nivel C

El director ejecutivo de una empresa es el cargo de nivel C más ampliamente utilizado y se utiliza para hacer referencia al ejecutivo que lleva adelante la empresa, generalmente conocido como CEO (Chief Executive Officer). Otros ejecutivos de nivel C comunes incluyen el director financiero y el director de operaciones. Las empresas orientadas a la tecnología a menudo tienen un director de información o un jefe de tecnología como miembro del equipo ejecutivo de nivel C.

Otros cargos de nivel C

Las empresas pueden designar otros ejecutivos como empleados de nivel C, incluyendo un director de recursos humanos, un director de contabilidad y un director de ventas. Las empresas con necesidades o servicios especiales pueden designar un ejecutivo de nivel C apropiado, como un jefe de gerencia de riesgos o un director de la cadena de suministros.

Historia

La comunidad comercial comienza a utilizar el “Nivel C” como término de uso corriente alrededor del año 2000. Antes de eso, el término no tenía un significado universal. En 1999, por ejemplo, la empresa Ford Motor Co. utilizaba la frase “Ejecutivos de nivel C” para hacer referencia a los directores que no salieron bien parados en una evaluación interna, en oposición a los ejecutivos de nivel A y B, o sea, algo así como decir de 3ª categoría. Ahora no. Ahora el nivel C corresponde a la clase “jefaza”.

Traduciendo tipos de cables: “cable filler”

El término inglés cable filler sirve para designar el material que se usa para rellenar los huecos que quedan entre los filamentos de un cable. Su función es, básicamente, la de aislar los filamentos entre ellos. El problema de inyectarle a un cable este material (aislante) de relleno es que el cable pierde flexibilidad.
El Diccionario de informática, telecomunicaciones y ciencias afines de Mario León propone la traducción “aislante de relleno (para cables)”.
El Diccionario politécnico de las lenguas inglesa y española de Federico Beigbeder propone la traducción “compuesto aislante de relleno (para cables eléctricos)”.

Actualmente, se están estudiando y probando nuevos compuestos que atenúan esta pérdida de flexibilidad. El logro ideal sería conseguir un cable con aislante de relleno que no perdiera su flexibilidad después de inyectarle el relleno.

Aquí abajo tenéis una foto donde se puede ver muy bien el compuesto aislante de relleno del cable. ¿A que con la foto ya es otra cosa? :-))))
Cable visto en sección

Qué son las tramas Pause y para qué sirven (control de flujo Ethernet)

Recientemente, he tenido que traducir varios manuales de un conmutador de convoy (consist switch) y correspondiente TBN (Train Backbone Node), o nodo de enlace troncal (del tren), para uso ferroviario. Se trata de conmutadores administrados a través de Ethernet y diseñados específicamente para aplicaciones de interconexión en entornos de material rodante.
El proyecto ha sido de envergadura y ha requerido buenas horas de investigación y estudio, creedme. Prácticamente, ha sido como  cursar un máster sobre gestión de redes. Uno de los temas que más me ha cautivado ha sido el control de flujo Ethernet. No me he limitado a traducir sino que he querido entender un poco cómo se lleva a cabo el control de flujo Ethernet y cómo funcionan las tramas Pause (Pause frames).
El control de flujo Ethernet es un mecanismo que permite detener momentáneamente la transmisión de datos cuando hay una estación de envío que transmite datos a una velocidad mayor de la que puede admitir el otro extremo del enlace. Las tramas de control son tramas comunes de Ethernet que contienen un tipo de 0x8808. Para controlar el flujo se utilizan tramas PAUSE, que llevan indicaciones sobre cuánto tiempo detenerse. Para Gigabit Ethernet, la unidad de tiempo es 512 ns, lo que permite pausas de 33,6 ms.
Creo que esta breve explicación puede ser suficiente para ayudaros a entender lo que son, en caso de necesitar aclarar un poco el tema si os adentráis en este campo de especialización.
¡Hasta la próxima!